Auteur : Gilles Salmon
Mise à jour : Janvier 98
Mél : gsalmon@mail.com



ressources pédagogiques pour l'enseignement tertiaire


Français des affaires.


Les disciplines d'économie-gestion sont souvent confrontées au problème des néologismes. Cette rubrique tentera de vous informer, dans le domaine du web, sur des termes préconisés, le vocabulaire employé, l'histoire de quelques mots choisis, des liens d'approfondissement.
En espérant répondre à quelques attentes...

Pour en savoir plus :


délégation générale de la langue française













Actualités des mots :

adresse de courrier électronique ou adresse électronique pour l'adresse
message électronique pour le document
messagerie ou courrier électronique pour le système utilisé

Mél. : abrévation d'adresse courrier électronique qui figure devant l'adresse électronique (sur le modèle de Tél. devant le numéro de téléphone). Ne pas employer comme substantif.





Histoire de mots :


Arrobe @

Ce cacractère est mondialement utilisé dans les adresses de courrier électronique
pour séparer le nom de l'utilisateur de celui de l'ordinateur-hôte (cf actualités)

Aux USA, il est utilisé en comptabilité pour indiquer le prix unitaire d'un objet :
ainsi "deux livres à 1 dollar pièce "s'écrit dans une facture "2 books @ $1".

Pour ce caractère, on trouve une foule de termes voulant le désigner :

arrobe, A commercial, at, arrobas, arobace, arrobasque, acrolle, a escargot, a rond...

Le nom français de ce caractère, selon la version française (AFNOR) d'ISO-LATIN-1 est "a
commercial". Selon l'Iso 10646 c'est arrobe.

Couramment, on utilise des termes évoquant sa forme : a-rabesque, a-rondi, a roulé, a-arrondi.
De même à l'étranger, on trouve : klammeraffe (all) snail a, business a, coiled a, spider monkey (Usa)
a croll (bruxelles) apesturtsje, aake (holl) chiocciola (ital) shabul, strudel, chupchik (hébr)..

Latin ?

Comme le &, ce caractère provient des chancelleries : c'est la ligature latine du mot
ad ("à" en français) écrit en italique.


Espagnol ?

L'emploi d'"arrobas" viendrait d'une confusion avec le symbole d'une unité de poids espagnol
(arroba, poids de 25 livres espagnol, soit 11,502 kg, dont le vrai nom en français est arobe
ou arrobe).

Arabe ?

Le Petit Robert donne une autre valeur à arrobe : 12,780 kg. Ce même mot vient de l'arabe
ar-roub (le quart, famille de arba' quatre).

Vieux français ?

Arabast - transcrit en français "arobas" ou, incorrectement, "arobace", "arobasque". Dans
le Trésor du Félibrige de Frédéric Mistral (1878): "espèce de crochet permettant d'attacher
des sacs au bat des ânes. En fait, mot composé : ara (prononcer "aro") est une déformation, à
la limite du Tarn et de l'Aveyron, de "ala" (pr. "alo") : l'aile. "bast" est le bat (avec
circonflexe).

î



Néologismes Internet

Avec l'aide de Ianja et Romualdine (Term STT G au Lycée Français de Tananarive)


Parlez-vous web ?

Voici une sélection de termes et leurs équivalents français (officiels ou discutés) communément utilisés par les spécialistes francophones.

Anchor
(HTML)

Ancre (HTML)
Fixations
Amarrage
 

Attachments

Annexes
Attachements
 

Browser
(WEB)

Navigateur
Butineur
Visualiseur
Feuilleteur
 

Dialup

Téléphone/Téléphoner
Connexion
Établir la communication
Réseau Téléphonique Commuté
 

DNS

Service de noms de domaine Serveur  

Email
(Electronic Mail)

Mél
Courrier Électronique (CE)
Message
Câble/Câbler
 

FAQ

Foire Aux Questions
Foutoir Aux Questions
Forum Aux Questions
 

Firewall

Coupe-feu
Écluse
Garde-barrière
Guérite
 

Form

Formulaire  

Frame

Cadre
Trame
 

Freeware

Gratuiciel
Graticiel
 

Ftp
(File Transfer Protocol)

Protocole de transfert de fichier  

Gateway

Passerelle  

Gopher

Fouine
Protocole de consultation d'informations distribuées sur le réseau Internet
 

Hacker

Finaud
Bidouilleur
Crack
 

Helpers

Assistants
(applications) Auxiliaires
 

Home Page

Page de base
Page d'accueil
Enseigne
Portail
 

Hotlist

Mémo de signets
Liste de signets
Signets favoris
 

Hypertext Markup Language
(HTML)

Langage hypertexte à ferrets
Langage à balises
 

ID (User)

Identificateur (de l'usager)
Identification
Nom d'utilisateur
 

Image Map

Image réactive
Carte sensible
 

internet

Collection de réseaux
interconnectés
 

Internet

Internet
Net
Matrice
 

Login

Nom de connexion
Nom d'utilisateur
Connexion
Début de session
 

Mail

Mél
Courrier (Électronique) ou CE
Message (Électronique)
Câble
Missive
 

Mailbox

Boîte aux lettres
BAL
"Blé" (Boîte aux lettres électronique)
 

Mailing list

Liste de diffusion
Forum électronique
 

Mirror site

Site miroir
Réflecteur
 

Netiquette

Nétiquette
Etiquette Usenet
Savoir-vivre
 

News

Nouvelles  

Newsgroup

Groupe de nouvelles
Infogroupe
 

Nickname

Surnom  

Plug-In

Module d'extension
Accessoire
Greffon (logiciel)
 

Postmaster

Postier
Maître de poste
Chef de poste
 

Provider

Prestataire
Fournisseur
 

Proxy Server

Serveur mandaté  

Radio Button

Case radio
Bouton radio
Cercle d'option
 

Remote login

Connexion à distance  

Remote Server

Serveur distant
Téléserveur
 

Shareware

Particiel
Partagiciel
Logiciel contributif
Logiciel à coût partagé
Contribuciel
 

Smiley

Souriard
Mimique
Émoticon
Rictus
Faciès
Binette
Souriant
 

Tag

Balise
Ferret
 

Unsubscribe

Résilier
Se désabonner
 

URL

Localisateur (uniforme de ressource)
Repère (uniforme de ressource)
Repaire (uniforme de ressource)
Locateur (de ressources)
 

Webmaster

Webmestre
Scribe W3
Maître de la toile
 

World Wide Web

"WWW"
Hypertoile
Infocentre ("Web Server")
Toile mondiale
 

WYSIWYG
(What You See is What You Get)

"Tel écran tel écrit"
VISIVIG :
VISualisation Imitant Virtuellement une Impression Graphique
 

source : G.BRAND et J-P KUYPERS

î